拜登赦免感恩节火鸡 一语双关不忘鼓励打疫苗

感恩节即将到来,美国总统拜登周五(11/19)遵照近代白宫传统,赦免了2只感恩节火鸡。拜登在赦免仪式上幽默趣话连发,也不忘暗示民众,要打疫苗才能活下来。


拜登周五在白宫玫瑰园进行火鸡赦免仪式,今年被赦免的2只火鸡名叫“花生酱”和“果冻”。拜登在发表赦免词时说:“花生酱和果冻被选种,是因为它们教养好、外表俊,还有——我猜啦,因为有打疫苗。所以没有被淋热油,而是获得了升格。”


拜登在赦免词中玩了两个字,一个是淋热油(getting basted),“baste”是指在煎烤肉类时淋上油脂或酱汁,但也有“殴打、痛斥”的意思;另一个是“升格”(getting boosted),“boost”有提升、促进的意思,为了加强疫苗效力而打的“加强剂”就叫作“booster”。


因此,拜登这段赦免词隐含的意思是:这两只火鸡活下来了,因为它们有打疫苗,所以没有被骂,然后免疫力还提升了、也得到打加强剂的资格。


因为花生酱和果冻被赦免了,代表餐桌上不会有花生酱和果冻,拜登对此幽默表示:“这两只火鸡名字还真是正中我心喔,我跟你们说,我最喜欢花生酱和果冻当午餐了,虽然我太太不喜欢我这样吃啦。”


被赦免的花生酱和果冻将会被送回家乡印第安纳州,在当地的普渡大学动物科学教育研究农场安度余生。


感恩节是每年11月的第4个周四,今年为11月25日。拜登在仪式上也不忘感谢开发疫苗的科学家、前线医疗人员、维持民生运作的劳工、生产粮食的农人、给予人们心灵力量的导师等。


第一个收到火鸡业者提供火鸡的美国总统是杜鲁门(Harry Truman),但他没有赦免那只鸡。首位赦免火鸡的是1963年时任总统肯尼迪(John F. Kennedy),但没有确立为惯例;将赦免火鸡正式列为节庆传统的是1989年任总统老布希(George H.W. Bush)。


美国农业局最新调查显示,由于疫情、供应链、通膨等影响,今年感恩节大餐的花费预计会比去年多了14%,火鸡价格则要看季节;农业部长维尔萨克(Tom Vilsack)周三则说,火鸡生产商有信心让大家的感恩节餐桌上都有火鸡,而且一只大火鸡价格只会比去年多1美元。

原文连结六度声明DMCA 政策

民调中心

相关新闻

大家都在看

留言评论 (0)